曲例 - 中世紀

宗教音樂

葛利果聖歌 Gregorian ChantMass for Christmas Day
求主垂憐經 Kyrie 
[歌詞]
Kyrie, eleison. 上主,求你垂憐。(Greek: Κύριε ἐλέησον)
uChriste, eleison. 基督,求你垂憐。(Χριστὲ ἐλέησον)
uKyrie, eleison. 上主,求你垂憐。
光榮頌 Gloria

Hildegard von Bingen (1098-1179) 日爾曼賓根附近的修女,後來成為Rupertsberg 女修道院院長。
繼抒詠 (sequnce) "O virga ac diadema"  (喔,小樹枝和桂冠...)

裴羅汀 Pérotin「巴黎聖母院教派」,活耀於1200年,創作三、四聲部奧爾干農 (Organum)。
"Viderunt omnes" (1198) - 四聲部 Organum
[歌詞] Viderunt (將看到)  Omnes fines ferrae salutare Dei nostri (天涯海角,我主的救贖)































世俗音樂
吉奧 Guiot de Dijon: 勃根地的遊唱詩人
"Chanterai por mon corage" (我將用歌聲鼓舞我的心靈)
此曲創作於1189年左右,為第三次十字軍東征之時,反映了十字均進軍聖地的氣氛。歌詞表現了女性的悲痛與焦慮不安:她的愛人隨十字軍去了撒拉遜 (阿拉伯),能從那兒回來的人幾希。作曲家吉奧本身也參加了十字軍東征 (第五次東征)
[歌詞]
我將用歌聲鼓舞我的心靈
我要安慰它
這樣,雖懷著極大悲痛
我也許不會死或發瘋。
從那殘酷的土地上
我看不見有誰走向歸程。
那人在哪裡,只有當他說話時,
我的心才能得到平靜。
上帝!當他們高喊Qutree時,
主啊,請您幫助那朝聖者,
我為他如此擔憂,
因為撒拉遜人又惡又兇。

法國遊唱詩人
南法 Troubadour: 12 世紀
伯納 Bernart de Ventadorn (1130-1190): Can vei la lauzeta mover

北法 Trouvère
亞當 Adam de la Halle (1250-90)
音樂劇 "Le Jeu de Robin et de Marion"(羅賓與瑪里昂的嬉戲,1284)

德國情歌手 Minnesänger
Walther von der Vogelweide (1170-1230): Under der linden (在菩提樹下)

藍第尼 Landini (1325-1397)
"Ecco la primavera" (春天到了) - 十四世紀下半葉,巴拉塔舞曲 (ballata)
[歌詞]
春天到了
它使我心中充滿歡樂。
現在是戀愛的季節,
要快樂起來。
我們看到晴朗的天空,
它也召喚我們要快樂。
在這甜蜜的季節,
一切都如此美好。
青翠的幼草
和舖滿了草地的鮮花,
還有開滿了鮮花的樹。
春天到了 
它使我心中充滿歡樂。
現在是戀愛的季節,
要快樂起來。

中世紀的樂器
雷貝克琴 Rebec & 直笛
提琴 Vielle
魯特琴

u

蕭姆管
u

搖弦琴


鼓、風琴