蒙台威爾第歌劇《奧菲歐》


Jordi Savall 版本

欣賞片段
0:00 Toccata
27:01 舞蹈、牧羊人與少女的合唱
28:50 奧菲歐:啊
成蔭的樹林你可記得 (Vi ricorda, o boschi ombrosi)
31:00 牧羊人:奇妙啊,奧菲歐… (Mira, deh mira, Orfeo, che d'ogni intorno)
31:43-33:35 傳信者:啊!不幸的事件… (Ahi, caso acerbo)
39:45 奧菲歐:你死了,我的妻子 (Tue se' morta)


【歌詞中譯 (自奧菲歐〈啊, 成蔭的樹林〉至奧菲歐與傳信者對話結束,在此錄影中為28:50-33:35)

奧菲歐
啊,成蔭的樹林,你可記得
我那長時間、苦澀的煩惱,
當那些岩石對我的悲歌
表示同情並作出反應時?

告訴我,是不是剛才我看起來
不比別人更悲傷?
現在命運發生了改變
並且把我的痛苦變成了歡樂。

我一直生活在憂鬱和悲苦中,
如今我滿懷喜悅,而且這麼多年
我遭瘦的不幸
使我此刻的歡樂更加珍貴。

只是為了妳,美麗的尤莉迪茜,
我感激我以前的苦惱,
人在悲傷之後,才更會感到滿足,
人在遭受苦難之後,才更感到幸福。


(此段歌曲在本部落格文章中 希臘神話中有關音樂的故事 有另一版本)

牧羊人
奇妙啊,奧菲歐,所有圍繞著你的樹林與草地都一起歡笑。延續著你那金色的琴撥,在這美好的一天,空氣充滿芳香。
傳信者
啊,不幸的事件!
啊,不敬而殘酷的命運!
啊,不公平的星宿!
啊,貪婪的天國!
牧羊人
哪裡的哀戚聲打擾了我們的歡樂?
傳信者
我如此可鄙,但我目前必須在奧菲歐高聲告慰上蒼時,用我的話刺傷他的心。
牧羊人
這是可愛的西維亞,美麗的尤莉迪茜最親密的朋友。啊,她的面容如此悲傷,發生了什麼事?啊,全能的上帝,不要把那慈祥的目光從我們身上移開。
傳信者
牧羊人,停止你的歌聲,我們所有的歡樂都變成了悲哀。
奧菲歐
妳從哪裡來?妳要到哪裡去?林中仙女,妳帶來了什麼?
傳信者
我到你這裡來,奧菲歐,我是帶來最不幸最可怕消息的信差。
奧菲歐
天啊!妳說什麼?
傳信者
你的愛妻死了!
奧菲歐
天啊!